Literatură străină
-
Probleme in paradis58.14 LEI„Când îţi dai seama că vrei să-ţi petreci restul vieţii cu cineva, vrei ca restul vieţii să înceapă cât mai curând posibil.” Christina Lauren, duetul de autoare care a cucerit inimile cititorilor de romance contemporan cu peste 20 de bestsellere New York Times, aduce în Probleme în paradis o poveste captivantă despre o căsătorie falsă, o iubire imposibil de controlat și secrete care ies la suprafață într-un loc de vis. Umorul, emoția și chimia irezistibilă dintre protagoniști te vor ține cu sufletul la gură.
-
Pactul64.90 LEIHannah Wells a găsit, în sfârșit, pe cineva de care se simte atrasă. Deși de obicei e sigură pe sine, la capitolul sex și seducție are multe probleme, provocate de un incident dureros din trecutul ei. Dacă vrea cu adevărat să atragă atenția tânărului pe care îl place, Hannah va trebui să își învingă nesiguranța și să îl facă să o observe… chiar dacă asta înseamnă să îl mediteze pe căpitanul echipei de hochei a universității un tip enervant și încrezut, în schimbul unei întâlniri aranjate.
-
Regele furiei73.89 LEIEa este soția pe care nu și-a dorit-o, dar a devenit slăbiciunea lui. Nemilos. Meticulos. Arogant. Dante Russo și-a pus viața la punct până la ultimul detaliu, profesional și personal. Este un tip obsedat de control. Nu avea de gând să se însoare niciodată, până când un șantaj îl forțează să accepte o logodnă cu o tânără necunoscută: Vivian Lau, moștenitoarea unui lanț de bijuterii. Nu contează cât de frumoasă și de fermecătoare este ea. Dante e hotărât să facă tot ce îi stă în putere pentru a distruge dovezile șantajului și a rupe logodna. Dar situația se complică: acum, că o are aproape…, lui Dante îi este imposibil să renunțe la ea.
-
Hunting Adeline (seria Cat and Mouse, vol. 2)105.61 LEIDiamantul Pasesc alaturi de moarte. Dar poate nenorocita sa se puna cu mine?! Sunt captiva intr-o lume plina de monstri Cu chip de om, o lume in care nimeni nu e ceea ce pare. Insa n-au cum sa ma tina prizoniera o vesnicie. Abia ma recunosc pe mine insami. nu mai sunt ceea ce-am fost. Ma zbat sa ma intorc La fiara care ma vaneaza in noapte. Desi bestiile imi spun diamantul, Au creat, de fapt, un adevarat inger al mortii.
-
Avraam remix31.71 LEI
Avraam remix este un roman-poem amuzant și politic, ușor exegetic, din moment ce patriarhul, devenit contemporanul nostru aici, trece prin globalizare și teroarea ei fiind „escortat în mod regulat la graniță”. Îi întâlnește pe Perec și Dostoievski, îl citește pe Freud, mănâncă legume prost dezghețate în camerele de hotel, găsește o femeie din Orient și pronunță fraze înțelepte precum „oamenii se despart pentru că sunt toți frați ai aceleiași mizerii”. Eric Loret, Libération
La fel ca Racine înaintea lui, și La Fontaine, și Chateaubriand și Hugo, Frédéric Boyer remixează Sfântul Text pentru a face o nouă carte, plină de ecouri și reminiscențe. Un proiect îndrăzneț, care nu ar însemna nimic dacă nu ar fi și, dacă nu ar fi mai presus de toate, o aventură palpitantă a limbajului. Sébastien Lapaque, Le Figaro
Frédéric Boyer este scriitor, traducător, editor. În 2001, la Bayard, el a condus lucrările pentru Noua traducere a Bibliei, care a reunit exegeți și numeroși cercetători (Olivier Cadiot, Jean Echenoz, Florence Delay, Emmanuel Carrère etc.). A publicat la Bayard, în 2016, cu designerul Serge Bloch, Biblie. Les récits fondateurs, iar, în 2020, Jésus, l’histoire d’une parole.
-
Britt-Marie a fost aici58.00 LEIPovestea înduioșătoare a unei femei care se redescoperă după o criză personală. Personajul Britt-Marie apare pentru prima dată, în toată splendoarea răutăților ei obsesive, în Bunica mi-a zis că-i pare rău, dar Backman a simțit imensul potențial al personajului său și, poate, a tânjit cumva să-i facă dreptate. Și reușește.
-
Golestān46.51 LEI
În ciuda a ceea ce ne oferă sursele documentare după mai bine de 700 de ani de la moartea scriitorului – numeroase lacune biografice, incoerențe ce țin de o cronologie fie și minimală, perceperi greșite ale unor detalii cu rol în interpretarea operei, neputința funciară, istorică de a stabili un raport corect între realitate și imaginar etc. –, putem totuși deduce ori intui, bazându-ne și pe unele date sigure, că Sa’di și-a programat, încă de foarte tânăr, viața atât în privința căilor de parcurs, cât și a țintelor superioare de atins. Suntem aproape convinși că Sa’di și-a planificat drumurile importante ale existenței cu scopul unic de a construi o sinteză filozofico morală, cu rădăcini sigure în ideile identitare ale epocii, în comportamentul omului medieval oriental (în sens larg), în mentalitățile sociale ale unei lumi care și-a făcut din tâlc un mod de a fi și, desigur, în idealul unei înțelepciuni terapeutice. Viața în oglinda operei – un clasicism sui generis. Urmând aceeași intuiție, Sa’di a fost convins că s-a născut și a trăit ca să lase omenirii un mesaj, o urmă scrisă, care să conteze în ameliorarea condiției acesteia. A ales să transmită mesajul în formele diverse ale literaturii, cea mai bună expresie a conservării umanului și a avatarurilor sale. (Gheorghe Iorga)
Limba persană, recreată genial de Sa’di, cum au făcut, la vremea lor, Ferdousi, Omar Khayyām, Moulavi, Hāfez și atâția alții, a modificat până la nerecunoaștere canoanele și cadrele clasice ale poeticii persane, resetându-le și punându-le să lucreze pentru un nou „gust” al scrisului exemplar și aluziv, cu conotații filozofico-morale ascunse. Chiar și astăzi, Sa’di este recunoscut pentru frumusețea limbii, iar să scrii ca el este, de atâtea secole, un vis intangibil. Credem că tocmai datorită acestui miracol lingvistic morala propusă de Sa’di a pătruns cu ușurință în mentalul persan, indiferent la paternitatea textelor clasice și instituind vocația unei oralități creatoare de variante, după modelul funcționării folclorice a literaturii. Așa ne explicăm de ce atâtea sintagme, fragmente de sine stătătoare, replici din „Golestān” au devenit, de-a lungul epocilor istorice, sentințe, aforisme, vorbe de duh, maxime, proverbe reflectând societatea și omul, despre care nu se mai știe dacă numesc fapte și stări gândite și scrise de Sa’di. În plus, nu trebuie să uităm, ne ajută tot limba scriitorului, că morala propovăduită de Sa’di nu este nicidecum morala unui ascet ori chiar a unui om de știință, etica sa înclină în favoarea socialului, demersul filozofic sau cel voalat mistic trecând în planul îndepărtat, deși semnificativ, al viziunii. (Gheorghe Iorga)
Gheorghe Iorga a publicat zeci de cărți de critică și istorie literară, eseuri și traduceri din limba persană. La Editura Tracus Arte i-au apărut volumele de eseuri Ispitele textului şi demonii interpretării (2016), Sfidarea secundarului (2023). A tradus și prefațat volumele: Să dăm crezare începutului de anotimp rece (poezie), de Forugh Farrokhzād; Mehrāb (poezie), de Sohrāb Sepehri (2017); Femeia care și-a pierdut bărbatul (povestiri), de Sādegh Hedāyat (2019); Nu există culoare dincolo de negru. Scrisori cu autoaprindere, de Forugh Farrokhzād (2021); Casa este neagră (proză), de Forugh Farrokhzād (2022).
„Ajungi să-ți dai și tu seama că, de fapt, ceva nu e-n regulă cu tine însuți.”
În cele nouă nuvele reunite în acest volum, acțiunea se derulează în circumstanțe nu tocmai obișnuite: locuitorii unui oraș nenumit urmăresc de câteva zile un fenomen cosmic rarisim, și anume, efectul exploziei unei stele din constelația Orion. Evenimentul apocaliptic, apariția unei uriașe pete alburii, lăptoase pe cer generează comportamente stranii, bizare, iar protagoniștii, marcați de fenomenul astral, își descoperă apetența pentru introspecție, reevaluarea relațiilor interumane și a existenței lor de până atunci. Nuvelele urmăresc traseul acestor personaje recognoscibile în viața de fiecare zi într-un interval de câteva ore, căci, în nuvelele lui Szöllősi, mișcarea, călătoriile, interacțiunea cu alte personaje – concretizată în dialoguri – joacă un rol important în plan concret și simbolic, în același timp. Hipersensibilitatea provocată de apariția supernovei, recursul la percepție (mai exact la cele cinci simțuri), exacerbarea unor stări neurovegetative, emoțiile amplificate, viscerale, atmosfera apăsătoare se suprapun peste acțiunea adesea minimală, într-o scriitură pe care am putea-o eticheta drept neonaturalistă, în care procesele fiziologice, stările psihologice și procesele cognitive sunt inseparabile.
Mátyás Szöllősi (n. 1984, Budapesta) este prozator, poet, dramaturg și fotoreporter. Prozele i-au fost traduse în limbile engleză, sârbo-croată și slovacă. Volumul de proze scurte Curent alternativ a obținut în anul 2017 premiul național de debut Margó. Ca fotoreporter a obținut numeroase premii naționale și internaționale (în România, Ucraina, Indonezia și Bașkiria).
Un roman despre memorie, mizând pe glisarea între prezent și trecut, Să cunoști o femeie reconstituie drama, tardiv percepută, a unui agent al serviciilor secrete israeliene, căruia absoluta discreție, reticențele și mefiențele organic sădite de profesiune i-au răvășit și întunecat existența.
Yoel Ravid, agent Mossad, se retrage din activitate după ce soția lui, Ivria, moare într-un accident ciudat. Își lasă în urmă și casa și se mută cu fiica, mama și soacra lui într-un cartier cochet. Faptele sale par o despărțire de trecut, însă în realitate Yoel începe să-și examineze și să-și reevalueze obsesiv anii de căsnicie și de carieră. Drumul către sine al bărbatului între două vârste devine o încercare a labirintului, pentru că este jalonat de personaje apropiate care, paradoxal, se dovedesc a fi învăluite de mister. Fiica lui, Netta, un copil bolnăvicios ale cărui crize i-au înstrăinat pe soți, este acum o adolescentă taciturnă, matură în judecățile ei. Prietenoșii vecini americani din cartierul rezidențial par să îi întindă o capcană, iar foștii colegi din serviciile secrete îl privesc cu suspiciune când refuză să se întoarcă la datorie pentru a participa la o misiune importantă.
„Amos Oz e un scriitor de o extraordinară acuitate psihologică și profund uman, dar care nu devine niciodată sentimental și nici nu se ferește să judece aspru. Replicile personajelor sunt pline de viață, iar lumea înconjurătoare este descrisă magistral. Rezultatul este o carte cu o solidă structură morală, care ridică întrebări fundamentale despre natura umană și totodată palpită de detalii ale vieții de zi cu zi. Un roman într-adevăr foarte bun.“ (Scotsman)
„Amos Oz spune lucrurile trecute sub tăcere. Tot ceea ce scrie el dezvăluie un adevăr rămas până atunci ascuns.“ (Sunday Times)
„Un roman remarcabil, care, în timp ce urmărește minuțios drumul spre înțelepciune al protagonistului Yoel, ne reamintește extraordinara capacitate a ficțiunii de a forța limitele exprimabilului.“ (Daily Telegraph)
Iubirea este pentru Milan Kundera altceva decât blândă visare sau suspin abisal, ceva mult mai palpabil, „epidermic“ aproape. Nu maladive fantasme, nu obscure pulsiuni îi împing pe eroii nuvelelor sale unul către altul: în doi, nu e loc de subtile ocoluri şi de inavuabile complexe, totul se reduce la expresia cea mai brutală a esenţialului. Cu nespusă luciditate şi cu enormă ironie, Kundera dezvăluie resorturile cotidiene ale relaţiei de cuplu, care sfârşesc prin a provoca un imens hohot de râs. Un râs izbăvitor, fiindcă sub tribulaţiile erotice ale personajelor îşi arată întotdeauna chipul una dintre meschinele strategii de disimulare şi supravieţuire ale omului, aceea care măsoară adevărata dimensiune a eşecului său.
Straluceste cu o eleganta brutala si minimalista. - The Guardian
FINALIST LOCUS
FINALIST WORLD FANTASY AWARD
Viața unui profesor este complet dată peste cap când îl ia în grijă pe nepotul său fermecător ai cărui părinți bogați tocmai au murit în circumstanțe misterioase.
Gil duce o viață liniștită ca profesor de scriere creativă într-un orășel idilic din Vermont, când primește o veste șocantă: sora sa și soțul acesteia au murit într-un accident de mașină, iar singurul lor fiu urmează să vină să locuiască împreună cu el și familia lui.
Gil și soția sa sunt neliniștiți la gândul de a-l lua în grijă pe Matthew, în vârstă de șaptesprezece ani. Este adevărat că băiatul tocmai și-a pierdut ambii părinți, dar nu l-au mai văzut de șapte ani, iar ultima dată când familiile lor s-au întâlnit, Matthew și-a atras verișoara într-o situație înfricoșătoare, care i-a pus viața în pericol. De la acel incident, Gil a fost înstrăinat de sora sa și de soțul ei extravagant și foarte bogat.
Acum, Matthew este responsabilitatea lor și va locui cu ei sub același acoperiș.
Băiatul pare fermecător, inteligent și sofisticat, deși ciudat de nepăsător în fața morții părinților săi. Gil speră că pot lăsa trecutul în urmă, deși este surprins când Matthew se înscrie la cursul său de scriere creativă. Apoi, Matthew începe să scrie povești tulburătoare despre moartea imaginată a familiei lui Gil și a propriilor părinți. Confuz și panicat, Gil decide în cele din urmă că trebuie să ia măsuri înainte ca viața să imite arta.
Când ești condamnat să pierzi tot ce iubești, care este lucrul pentru care încă mai merită să lupți?
„Răsăritul în ziua extragerii”, cea de-a cincea carte a seriei JOCURILE FOAMEI, se întoarce în Panem cu 24 de ani înainte de evenimentele din primul volum.
În zorii celei de-a cincizecea ediții a Jocurilor Foamei, frica se strecoară în fiecare district din Panem. Anul acesta, în onoarea Jubileului Pacificării, de două ori mai mulți tineri vor fi smulși din casele lor pentru a deveni tributuri.
În Districtul 12, Haymich Abernathy încearcă să nu se gândească prea mult la șansele lui. Tot ce își dorește este să supraviețuiască zilei și să fie alături de fata pe care o iubește.
Dar când numele lui este strigat, simte că lumea i se prăbușește. Este smuls de lângă familie și de lângă iubita lui, aruncat în mașinăria nemiloasă a Capitoliului alături de celelalte trei tributuri din Districtul 12: o prietenă apropiată, aproape ca o soră pentru el, un parior compulsiv și cea mai snoabă fată din oraș.
Odată ce Jocurile încep, Haymich înțelege că îi este menit să piardă. Totuși, undeva adânc în el, o flacără se aprinde. Una care îl împinge să lupte. Și lupta lui ar putea răsuna dincolo de arena sângeroasă, dincolo de orice ar fi crezut posibil.
Cuvânt înainte de Ludmila Ulițkaia
Marea revelație a literaturii ruse din 2015, romanul Zuleiha deschide ochii, salutat cu entuziasm la apariție de Ludmila Ulițkaia și Evgheni Vodolazkin, a fost recompensat cu cele mai importante premii: Bolșaia Kniga (dublu câștigător, Premiul întâi și Premiul cititorilor – Locul întâi), Iasnaia Poliana (Lev Tolstoi) și Kniga Goda. Este în curs de traducere în peste treizeci de limbi.
Zuleiha, o tânără gravidă dintr-un sat de tătari, e deportată în Siberia după uciderea soțului ei de către un ofițer din Armata Roșie. Face o călătorie lungă și chinuitoare, alături de țărani deschiaburiți și intelectuali leningrădeni, deținuți de drept comun, musulmani și creștini, credincioși și atei, ruși, tătari, nemți și ciuvași, ajungând într-un loc pustiu, cu o natură neîndurătoare. Iar comandantul coloniei de muncă înființate aici este chiar ucigașul soțului ei. Cu o tensiune crescândă, redată magistral de autoare, între Zuleiha și comandant se înfiripă o iubire stranie, reținută, dar de o intensitate covârșitoare. Personajele se transformă, rolurile se inversează, adevărurile devin incerte. Singura certitudine a eroinei rămâne dragostea față de fiul ei, Iusuf, pentru salvarea căruia este hotărâtă să plătească orice preț. Un roman impresionant prin amploare, suflu epic, forță de evocare și umanism.
„Cea mai bună carte pe care am citit-o în ultima vreme. O carte foarte puternică, care aduce un suflu nou în literatura rusă." (Evgheni Vodolazkin)
Ilustrația copertei: Ivan Șișkin, Iarna (detaliu)
S-a născut în România şi nu avea nici un nume. În Beirut, părinţii adoptivi îi spun Sherine. Apoi primeşte numele zeiţei înţelepciunii, Atena. Călătoreşte în toată lumea, căutându-se pe sine, şi află mult mai mult decât sperase – află adevărul despre lumea în care trăieşte. Şi devine Vrăjitoarea din Portobello.
Romanul semnat Paulo Coelho spune povestea acestei fascinante tinere din Transilvania, care ajunge să schimbe viaţa celor care au întâlnit-o, iar mărturiile lor conturează un destin de excepţie:
„Era maestra mea, avea datoria de a-mi transmite misterele sacre, de a trezi energia necunoscută care zace înăuntrul fiecăruia dintre noi.“ (Andrea McCain, actriţă)
„Marea problemă a Atenei a fost că era o femeie a secolului XXII născută în secolul XXI şi nu s-a ferit să o arate. Cu ce preţ? A plătit din plin pentru asta.“ (Deidre O'Neill, cunoscută ca Edda)
„Nimeni nu-şi încredinţează visurile în mâinile celor care le pot distruge. Nimeni, cu excepţia Atenei.“ (Heron Ryan, ziarist)
Cartea de faţă reuneşte discuţiile purtate de autoare la Berlin, în decembrie 2013 – ianuarie 2014, cu jurnalista austriacă Angelika Klammer. Titlul este un vers dintr-un distih pe care Herta Müller şi-l repeta mereu, ca pe o incantaţie, pentru a-şi da curaj când trebuia să meargă la interogatoriile de la Securitate: Patria mea era un sâmbure de măr, / căutându-mi drumul între seceră şi stea.
Discuţiile refac drumul parcurs de Herta Müller din satul natal până la scriitoarea de azi şi laureata Premiului Nobel – este deci un volum autobiografic. Problematica e, în esenţă, cea cunoscută şi din alte opere literare şi eseistice ale autoarei, dar prin dialog amintirile şi reflecţiile ei dobândesc o acuitate deosebită. Considerațiile despre scris ocupă un loc important, volumul fiind totodată un autoportret al Hertei Müller şi o ars poetica.
„La Herta Müller frumuseţea şi groaza sunt strâns învecinate. […] Urâţenia era mereu prezentă, atotputernică şi de neînvins; frumuseţea, în schimb, era un program de rezistenţă individuală, şi prin urmare o problemă de supravieţuire. Frumuseţea putea fi produsă mai cu seamă prin limbaj. Greu de spus ce ar fi devenit Herta Müller în absenţa dictaturii care a forţat-o să scrie pentru a se autoafirma şi care a fost subiectul major al vieţii ei. Dar forţa de atracţie magnetică pe care o exercită cuvintele asupra ei ne face să presupunem că ar fi existat atunci un alt factor declanşator.“ — Süddeutsche Zeitung
„Interviurile se consideră că ţin de genul jurnalistic, nu de cel literar, dar, prin felul emoţionant, tulburător în care se mărturiseşte Herta Müller în această carte de interviuri, ea a creat literatură, şi anume literatură majoră.“ — Der Spiegel
Roman inspirațional și comedie romantică, acest bestseller internațional, aflat pe lista celor mai bine vândute cărți în Spania, Statele Unite și Germania, fiind tradus deja în peste 20 de limbi, e o bijuterie literară, în care veți găsi referințe livrești amestecate cu istoria plină de magie a lucrurilor mărunte. Pentru că, adeseori, dragostea se ascunde în detaliile cele mai neînsemnate.
Când Samuel, un profesor universitar singuratic, se trezește în ziua de Anul Nou, e convins că nimic nu-i poate schimba viața monotonă, până când un musafir neașteptat se strecoară în apartamentul lui din Barcelona și refuză să mai plece. Apariția lui Mishima, un pisoi vagabond, devine un fel de catalizator care-l face pe Samuel să se desprindă de cărțile, filmele străine și muzica clasică favorite și să pornească în călătorie spre locuri unde nu mai ajunsese niciodată, ca bunăoară casa de alături, și să se apropie de oameni pe care n-ar fi crezut că o să-i cunoască, asemenea lui Felix, un bătrân redactor bizar de la mansardă, sau Valdemar, bărbosul cu manuscrisul despre fața ascunsă a Lunii de la cafenea. Mai mult chiar: motanul îl va ajuta să se întâlnească din nou cu o misterioasă femeie din trecutul lui, Gabriela, pe care nu mai spera s-o revadă.
„Un roman de-a dreptul fermecător… O poveste de dragoste care adună laolaltă pisici îndrăznețe, întâmplări ieșite din comun și o mulțime de reflecții cu privire la Goethe, Kafka și Rilke… Pune în valoare cu artă și stil magia lucrurilor obișnuite.“ (Kirkus Reviews)
„Dacă nu vă plac pisicile, Mishima o să vă schimbe punctul de vedere. Dacă vă plac pisicile, cartea aceasta e un dar. Citiți și îndrăgostiți-vă!“ (Gwen Cooper)
Cele unsprezece povestiri din volumul Trupul sufletului alcătuiesc o carte poetică și emoționantă, care investighează granița dintre trup și suflet. Urmărindu-și personajele în momente cruciale ale vieții, Ludmila Ulițkaia ne provoacă să punem sub semnul întrebării limitele impuse de societate, de obiceiuri, uneori de noi înșine, pentru a găsi curajul de a da o definiție singurului sentiment capabil să șteargă distanțele dintre oameni: iubirea. Manifestându-se sub cele mai variate chipuri, fie că este vorba de atracție fizică, de devotament matern, de adorație sau pur și simplu de loialitate, forța sa îi salvează pe protagoniștii acestor povestiri și le schimbă destinul.
„Despre trup știm mult mai multe decât despre suflet. Nimeni nu poate desena o hartă a sufletului. Doar zona de hotar poate fi uneori sesizată. Acolo, pe măsură ce te apropii de această graniță, se stârnesc niște vibrații, se dezvăluie niște detalii subtile, despre care este aproape cu neputință până și să vorbim în limba noastră minunată, dar limitată. E o apropiere riscantă, periculoasă aproape. Dar, cu cât trăiești mai mult, cu atât această zonă te atrage mai puternic spre ea.“ — LUDMILA ULIȚKAIA
Aventură, droguri și rebeliune într-o călătorie nebunească prin America răscolită de transformări sociale a anilor ’70.
Ne aflăm în anii ’70, războiul din Vietnam e subiect de știri la televizor, iar Statele Unite ale Americii cunosc prefaceri sociale sub numele de revoluții – sexuale, psihedelice, rasiale. Epoca se schimbă cu scandal. Iar Hunter S. Thompson, sub numele de personaj Raoul Duke, jurnalist aflat într-o misiune aparent nevinovată, în Las Vegas, ia notă de toată nebunia și participă la ea înarmat cu un portbagaj plin ochi cu absolut toate drogurile cunoscute speciei, cu o atitudine în general potrivnică, ultracritică, alături de un avocat a cărui prezență produce și mai multă tulburare. Scopul subsidiar al acestei aventuri demențiale e căutarea vechiului „Vis American“.
Să nu uităm că Hunter S. Thompson e scriitorul pentru al cărui stil hiperbolizant-parodic a trebuit să se inventeze un termen: Gonzo. Nu e o insultă, e un elogiu – pentru unul dintre cei mai originali producători de satiră ai postmodernității americane. Nu întâmplător, autorul își anunță „filosofia“ în linia marilor moraliști americani și alege pentru motto un citat din Samuel Johnson: „Cel ce se poartă ca un ticălos scapă de suferința de a fi om.“
"O carte senzațională, epocală, toridă. Scriitorilor le mai pasă de doar două adjective în ziua de azi: „sclipitor“ și „scandalos“, iar Hunter Thompson beneficiază de ambele din plin." - Thomas Wolfe
"Relatare ficționalizată a celor două călătorii pe care Thompson le-a făcut cu prietenul său Oscar Zeta Acosta, Frică și lehamite în Vegas este o călătorie sălbatică, în viteză, prin cele mai stranii scene ale adevărului – sau ale ficțiunii americane." - The Conversation
O tânără membră din Rezistența poloneză, închisă la Auschwitz ca prizonier politic, joacă șah în schimbul vieții ei și, în acest fel, luptă pentru a-l aduce în fața justiției pe bărbatul care i-a distrus familia.
Maria Florkowska este multe lucruri: fiică, jucător de șah pasionat și, ca membru al Rezistenței poloneze subterane din Varșovia ocupată de naziști, o tânără curajoasă dincolo de anii ei. Capturată de Gestapo, ea este închisă la Auschwitz, dar în timp ce familia ei este trimisă la moarte, ea este cruțată. Dându-și seama de capacitatea ei de a juca șah, sadicul adjunct al lagărului, Karl Fritzsch, decide să o folosească ca adversar pentru a-i distra pe paznicii taberei. Cu toate acestea, odată ce s-a plictisit să-i exploateze abilitățile, are toate intențiile să o omoare.
Maria încearcă să-și depășească durerea, jură că va răzbuna uciderea familiei sale și joacă pentru viața ei. Timp de patru ani istovitori, strategia ei este simplă: Trăiește. Luptă. Supravieţuiește. Provocând inteligent natura volatilă a lui Fritzsch în fața superiorilor săi, Maria intenționează să-i orchestreze căderea. Abia atunci va avea șansa de a se sustrage de la soarta care o așteaptă și de a-l vedea pedepsit pentru răutatea lui.
Cartea Moneda diavolului începe ca o mică dramă personală de la periferiile societății scoțiene și devine un puternic roman polițist, dintr-un tip cu totul nou.
Este, de fapt, povestea reală, văzută din interior, a celei mai mari escrocherii financiare din anii noștri și, probabil, de oricând. Afacerea încă nu s-a incheiat definitiv.
Ruja Ignatova, falsa „Regină a Criptomonedelor” este în prezent unul dintre cei mai căutați infractori din lume.
Barcelona anului 1945. Într-o dimineaţă ceţoasă, domnul Sempere, proprietarul unui anticariat din inima oraşului vechi, îşi duce fiul, Daniel, la Cimitirul Cărţilor Uitate, o clădire impunătoare, veche şi sumbră, plină de volume ale unor autori necunoscuţi sau uitaţi, cărţi aduse de oameni care au vrut să le salveze de la părăsire, indiferenţă sau de la dispariţie. Potrivit tradiţiei, cine intră acolo prima oară trebuie să adopte o carte.
Dintre miile de tomuri, Daniel se simte atras de Umbra vântului de Julián Carax, un roman misterios pe care, ajuns acasă, îl citeşte în aceeaşi noapte dintr-o suflare. În anii următori, Daniel se pomeneşte implicat într-o serie de intrigi şi crime, trecând prin numeroase primejdii pentru a salva cartea de anumite persoane. În acelaşi timp, cercetează amănunţit biografia autorului, cel puţin la fel de enigmatică şi de stranie ca romanele sale.
„Dacă aţi crezut cumva că marele roman gotic a murit odată cu secolul al XIX-lea, Umbra vântului o să vă facă să vă răzgândiţi. Un roman de primă mână, plin de capcane, de intrigi care se desfac unele din altele.” (Stephen King)
Întoarce-te în lumea seducătoare și întunecată a bestsellerului romantasy Umbrele care ne despart!
Chrysantha Stathos a câștigat.
Și-a ascuns inteligența și ambiția în spatele măștii unei fete frumoase, naive și cu capul în nori – și a devenit o ducesă bogată. În așteptarea morții soțului ei, un bărbat depravat și mult mai în vârstă decât ea, tânăra se gândește că va obține în curând tot ce și-a dorit vreodată: libertate, bani și siguranță.
Sau așa credea.
Un bărbat care pretinde că este nepotul înstrăinat al răposatului ei soț a venit să-i fure moștenirea. Pentru a înrăutăți lucrurile, sora ei mai mică o să devină regină.
Chrysantha decide că singurul lucru de făcut este să o eclipseze pe Alessandra la nunta ei cu Regele Umbrelor. Cât despre acest nepot care i-a dat peste cap toate planurile…
Nu contează că este extrem de atrăgător și secretos, cu puteri misterioase. Nu, Crysantha vrea ca Eryx Demos să moară.
Și o fată Stathos obține întotdeauna ce își dorește.
„Un fantasy savuros, plin de tensiune, trădări și romantism care creează dependență.” — Stephanie Garber, autoarea seriei Caraval
„Întunericul din noi ne oferă o eroină inteligentă și mortală, care este pe atât de frumoasă, pe atât de fioroasă. Fanii Alessandrei vor fi la fel de fascinanți de Chrysantha.” — Kathryn Purdie, autoarea seriei Vraja oaselor sub clar de lună
„Personalitățile malefic de fermecătoare ale celor doi rivali, Chrysantha și Eryx, se înfruntă în cele mai plăcute și seducătoare moduri. Un fantasy enemies-to-lovers plin de tensiune sexuală, tachinări tăioase și provocări senzuale.” — Kirkus
„Tricia Levenseller are un talent înnăscut pentru poveștile captivante, presărate cu umor și înfruntări electrizante. O lectură păcătos de amuzantă.” — School Library Journal
Născute din vinovăţie abordează istoria contemporană a Europei de Est – dictaturi totalitare, tranziţia spre democraţie, migraţia în Occident – prin intermediul poveştilor a trei femei bântuite de violenţă, dependenţă şi de neputinţa de-a găsi un loc pe care să-l numească „acasă”. Iana, o studentă din Bulgaria sosită recent în SUA, este martora unui accident de maşină. Evenimentul tragic, a cărui victimă este tot o studentă dintr-o ţară fostă comunistă, constituie un catalizator pentru Iana, care deapănă povestea propriei vieţi, pe cea a mamei, Lili, şi a bunicii, Eva. Când Eva este pe moarte, Lili şi Iana se văd nevoite să se întoarcă în Bulgaria, întâlnindu-se pentru prima oară după dureroasa lor despărţire. Romanul descrie o călătorie: din trecutul generaţiilor persecutate de regimul instaurat după 1944 până în perioada migraţiei de după căderea Cortinei de Fier. Bătrâni şi tineri, vremea lor şi prezentul nostru, generaţii de sacrificiu şi emigranţi, părinţi care îşi doresc pentru copiii lor lucrurile de care ei n-au avut parte, tonuri de cenuşiu şi visul american viu colorat. Sărăcie, refugiu în alcool, violenţă domestică, temeri şi valori ale unei epoci transmise din generaţie în generaţie. Ruine, rugină, buruieni. Şi peste toate regretul, înţelegerea de pe urmă şi speranţa.
„O carte curajoasă, care iese din tiparele obişnuite, modernă, caustică, intensă şi amară. O poveste despre toate lucrurile şi toţi oamenii pe care îi purtăm înăuntrul nostru, despre suferinţa şi viaţa de zi cu zi ale emigranţilor, despre istoria familială pe care o târâm în urma noastră ca prizonierii de război încătuşaţi de durerea generaţiilor anterioare.” (Svetlozar Jelev)
„Prin «glasul» Ianei aflăm istoria familiei sale. Lumea plină de secrete a celor în vârstă e dominată de violenţă, înjurături şi alcool. Modelul patriarhal în vigoare redă cu o exactitate aproape ritualică umilinţele suportate zilnic de unele femei din această parte de lume, în nu foarte îndepărtatul secol XX, pe care ele le considerau adesea o normalitate. Nici mama, nici bunica Ianei nu se revoltă prea mult. Tocmai această resemnare subliniază sentimentul de dezolare, de infinită nedreptate.” (Literaturen vestnik)
„Ioanna Elmy face parte dintr-un grup de femei, scriitoare şi traducătoare extraordinare, care produc cea mai captivantă şi mai interesantă literatură contemporană din Bulgaria.” (Izidora Anghel)