Cuvint inainte de Pilar del Rio
Prefata de Umberto Eco
Acest prolog, impreuna cu citeva dintre insemnarile din perioada octombrie 2009 – iunie 2010, reproduse la sfirsitul volumului de fata, au fost preluate din editia spaniola a Ultimului caiet si traduse de Lavinia Similaru, in timp ce corpul volumului respecta editia portugheza, in traducerea Siminei Popa. Editia romaneasca si‑a dorit sa cuprinda ultimele cuvinte ale lui Saramago, dictate familiei, cind nu mai putea sa scrie, insa continua sa observe lumea din jur, cu aceeasi vigilenta fata de cauzele sociale, mentinind taisul polemicilor politice si religioase, continuind critica literara, constient si fascinant pina in ultima clipa.
Prefata de Umberto Eco
Acest prolog, impreuna cu citeva dintre insemnarile din perioada octombrie 2009 – iunie 2010, reproduse la sfirsitul volumului de fata, au fost preluate din editia spaniola a Ultimului caiet si traduse de Lavinia Similaru, in timp ce corpul volumului respecta editia portugheza, in traducerea Siminei Popa. Editia romaneasca si‑a dorit sa cuprinda ultimele cuvinte ale lui Saramago, dictate familiei, cind nu mai putea sa scrie, insa continua sa observe lumea din jur, cu aceeasi vigilenta fata de cauzele sociale, mentinind taisul polemicilor politice si religioase, continuind critica literara, constient si fascinant pina in ultima clipa.