200 de rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești

în stoc
SKU
a286480
69.00 LEI
Pe scurt

Culegerea conține o traducere comentată în limba rusă a primei cărți de bucate moldovenești din 1841 (Negruzzi și Kogălniceanu 1841), precum și prima publicație a textului original, transliterat în ortografia modernă românească, păstrând toate regionalismele și arhaismele limbii originale.

Книга содержит комментированный перевод на русский язык первой молдавской кулинарной книги 1841-го года (Negruzzi и Kogălniceanu 1841), а также первую публикацию оригинального текста, транслитерированного в современную румынскую орфографию с сохранением всех регионализмов и архаизмов языка оригинала.

This book contains a commented translation into Russian of the first Moldovan cookbook (Negruzzi and Kogălniceanu 1841), as well as the first publication of the original text, transliterated into modern Romanian orthography, preserving all regionalisms and archaisms of the original language.

Mai multe informații
EdituraCartier
Colecție Polisalm
ISBN 9789975368469
Traducător Iurii Șvera
Număr de pagini 480
Formatul cărţii 13,5 x 20 cm
Tip copertă cartonată
Data apariției 2025
0
Rating:
0% of 100
Scrie o recenzie
Spune-ne părerea ta despre acest produs200 de rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești
Rating-ul tău

Culegerea conține o traducere comentată în limba rusă a primei cărți de bucate moldovenești din 1841 (Negruzzi și Kogălniceanu 1841), precum și prima publicație a textului original, transliterat în ortografia modernă românească, păstrând toate regionalismele și arhaismele limbii originale.

Книга содержит комментированный перевод на русский язык первой молдавской кулинарной книги 1841-го года (Negruzzi и Kogălniceanu 1841), а также первую публикацию оригинального текста, транслитерированного в современную румынскую орфографию с сохранением всех регионализмов и архаизмов языка оригинала.

This book contains a commented translation into Russian of the first Moldovan cookbook (Negruzzi and Kogălniceanu 1841), as well as the first publication of the original text, transliterated into modern Romanian orthography, preserving all regionalisms and archaisms of the original language.