Această ușă nu este ieșire. 17 poeți din Bosnia și Herțegovina

în stoc
SKU
a223018
42.29 LEI
Pe scurt

Vincent n-ar fi fost același fără Theo van Gogh. Călătorind prin volutele unei vieți chinuite, pictorul l-a avut mereu alături pe credinciosul său frate. Relația lor a fost zbuciumată, dar profundă, definitorie pentru amândoi. Minuțios documentată, bazată pe corespondența dintre Vincent și Theo, cartea lui Deborah Heiligman spune dramatica poveste a acestor destine și a devotamentului nemărginit care le-a legat.


 


„O istorie emoționantă despre iubirea fraternă.” Kirkus Reviews


 


„Fără Theo, lumea nu l‑ar fi avut pe Vincent.” Așa își începe cartea Deborah Heiligman, care mărturisește că l-a iubit pe Vincent van Gogh încă din copilărie, când a și citit Bucuria vieții, romanul lui Irving Stone inspirat de destinul pictorului. Mulți ani mai târziu, aflată în vizită la Muzeul Van Gogh din Amsterdam, a descoperit că Vincent avusese un frate pe nume Theo, despre a cărui existență nu știuse până atunci. După ce a citit corespondența dintre Vincent și Theo, apoi pe cea dintre Theo și viitoarea lui soție, Johanna, autoarea și-a dat seama că are în față o poveste frumoasă și complexă, marcată de iubire și sacrificiu, care până în acel moment rămăsese nespusă: povestea relației profunde și agitate dintre doi frați, care în adolescență făcuseră un legământ de a rămâne apropiați și devotați unul altuia, indiferent de ceea ce le-ar fi rezervat viitorul. 

Într-o stație de cale ferată uitată undeva în Bosnia 2018
 
În clădirea stației de cale ferată uitată, în sala de așteptare (la ce?) goală din mijlocul pustiului, însă măcar geografic în inima Europei secolului XXI, în Balcanii muntoși, un om cade pe segedea și îl roagă pe marele Alah să-i dea – sănătate? Casă? Slujbă? Pace? Pâine? Dreptate? Iubire? Adăpost? Patrie? Cu vortexul lui el atinge podeaua murdară a sălii, călcată de decenii de picioarele oamenilor dintr-o țară care nu mai e, picioarele care se îndreptau către viitorul luminos și care în acest punct au dispărut, s-au împrăștiat prin univers ca și cum niciodată n-ar fi fost… Omul se roagă în fața coloanei din mijlocul sălii de așteptare, de parcă coloana ar fi un monolit în care trăiește Dumnezeu. E Dumnezeu de-a binelea în această coloană sau a renunțat să se înfățișeze în toate lucrurile, oamenii și fenomenele? Sau știe omul acesta că după acest stâlp îl așteaptă El, ca să-l ducă spre mântuire și pace? Poate că dincolo de acest stâlp, dincolo de Bosnia, de minte, dincolo de Dumnezeu se află un câmp larg și însorit și acolo îl așteaptă pe acest om toți oamenii și toate lucrurile pe care vreodată le-a iubit.
 
Ferida Duraković
 
* Această carte a apărut cu sprijinul oferit de TRADUKI, o reţea literară din care fac parte Ministerul Federal pentru Europa, Integrare și Afaceri Externe al Republicii Austria, Ministerul Afacerilor Externe din Republica Federală Germania, Fundaţia Culturală Elveţiană Pro Helvetia, Grupul de Interes „Traducătoare Traducători” (Literaturhaus Wien), din însărcinarea Ministerului Federal pentru Artă, Cultură, Serviciu Public și Sport al Republicii Austria, Goethe-Institut, Agenţia Slovenă de Carte, Ministerul Culturii din Republica Croaţia, Resortul pentru Cultură al guvernului Principatului Liechtenstein, Fundaţia Culturală Liechtenstein, Ministerul Culturii din Republica Albania, Ministerul Culturii și Informației din Republica Serbia, Ministerul Culturii din România, Ministerul Culturii din Muntenegru, Ministerul Culturii din Republica Macedonia de Nord, Ministerul Culturii din Republica Bulgaria, Târgul de Carte de la Leipzig, precum şi Fundaţia S. Fischer.
Mai multe informații
EdituraTracus Arte
Colecție Cartier popular
Ediția cărții a IV-a
ISBN 9786060232070
Traducător Adrian Oproiu, Goran Čolakhodžić
Număr de pagini 198
Formatul cărţii 15 x 23 cm
Tip copertă brosata
Data apariției 2021
height 0
Nou Nou
0
Rating:
0% of 100
Scrie o recenzie
Spune-ne părerea ta despre acest produsAceastă ușă nu este ieșire. 17 poeți din Bosnia și Herțegovina
Rating-ul tău