Calea vorbirii alese - Nahg al-balaga

Epuizat din stoc
SKU
C903746
36.00 LEI
Pe scurt

Calea vorbirii alese (Nahg al-balaga) este considerată una dintre capodoperele literaturii clasice arabe care, de aproape un mileniu, stârneşte admiraţia tuturor celor care se apleacă asupra sa. Atât originalul arab, cât şi traducerea în limbi precum persană sau urdu, au jucat un rol de seamă în cristalizarea unor genuri literare în Orientul islamic.

Această operă este o culegere constituită din 241 de predici, 79 de epistole şi 489 de maxime atribuite lui 'Ali bin Abi Talib, primul imam şiit şi cel de-al patrulea calif bine-calauzit. În textul original, de cele mai multe ori, în titlurile şi subtitlurile adăugate de editor fiecărei predici, 'Ali bin Abi Talib este desemnat prin supranumele "Emirul drept-credincioşilor" şi "Imamul 'Ali", supranume păstrate şi în traducerea de faţă.

Culegerea a fost întocmită de către bagdadianul Radi bin Abi Ahmad an-Naqib (970-1015), mai cunoscut în arabă că As-Sarif Radi. El a adunat aceste spuse ale Imamului 'Ali din alte opere în care au fost menţionate precum Kitab al-gamal de al-Waqidi, Kitab al-bayan wa t-tabyin de al-Gahiz, Ta’rih ar-rusul wa l-muluk de at-Tabari s.a. Majoritatea covârşitoare a fragmentelor din Nahg al-balaga au fost identificate în diverse lucrări ale căror autori - precum cei amintiţi deja - sunt autentificaţi într-un lanţ de transmiţători ai acestor spuse. Referindu-se la Imamul Ali, As-Sarif Radi spune că acesta:

"... a fost o fântână a elocventei, iar vorbele sale, izvorul retoricii. Prin el, frumuseţile ascunse ale elocventei şi retoricii au ieşit la lumină, iar de la el, au fost învăţate principiile şi regulile lor. Fiece vorbitor ori orator aspiră să îi calce pe urme, iar fiece propovăduitor doreşte să-i folosească spusele. Cu toate acestea, nimeni nu a putut să-i fie pe măsură, căci el a fost cel dintâi şi şi-a păstrat aceasta întâietate, căci vorbele sale poartă în ele oglindirea cunoaşterii divine ... spusele sale sunt aidoma unui şuvoi de apă zglobiu căruia nu i te poţi împotrivi, o comoară de subtilităţi nemaiîntâlnite.

Traducerea acestei opere în limba romană este, în esenţă, confruntarea inevitabilă a două culturi: aceasta confruntare are loc plecând de la expresia concentrată a unei anumite culturi într-un text scris, şi ajungând la un alt text care, într-o bună măsură, îi este echivalent. Nahg al-balaġa a apărut într-un mediu cultural aflat la o anumită distanţă, geografic şi temporal, de mediul cultural românesc, ceea ce ridică o mulţime de dificultăţi în faţă încercării transpunerii sale în limba romană. Ca atare, unele dintre virtuţile acestui text, lăudate de toţi cei care, de-a lungul secolelor, l-au citit şi analizat, vor rămâne, inevitabil, legate de originalul arab, netransferate în traducerea propusă. Pe de altă parte, însă, limba romana s-a dovedit capabilă să redea unele dintre procedeele stilistice care dau specificitatea acestui text. Aşadar, ţinând seama de rezultatul transpunerii cărţii Nahg al-balaġa în limba romana, cu componentele sale textuale şi extratextuale, versiunea propusă trebuie plasată sub semnul traductibilitatii determinate cultural.

Sper că traducerea acestei opere arabe singulare îi va ajuta pe cei interesaţi la o mai bună cunoaştere a gândirii islamice. George Grigore

Mai multe informații
EdituraHerald
Colecție Princeps
ISBN 978-973-111-343-2
Traducător George Grigore
Număr de pagini 304
Formatul cărţii 13 x 22 cm
Tip copertă Policromie, carton laminat
Data apariției 2012
0
Rating:
0% of 100
Scrie o recenzie
Spune-ne părerea ta despre acest produsCalea vorbirii alese - Nahg al-balaga
Rating-ul tău