Marmota se satură de crepuscul / La marmota se harta de crepúsculo
în stoc
SKU
a283724
35.94 LEI
Pe scurt
Ușor sfioasă, deschizându-se cu parcimonie, absolut antiretorică, vag ermetică dar și suficient de explicită ca să ne ajute să vizualizăm imaginar peisajele și locurile pe care le traversează, această extrem de sensibilă poezie a lui Víctor Rodríguez Núñez avansează cu o riscantă modestie a discursului prin etapele unei biografii de surprinzătoare diversitate. Cuvintele sunt exacte și identifică centrul emoției care le animă. Iar când cititorul identifică și el acel centru, poemul devine guraliv, debonar, generos ca poetul însuși, care îl proteja în pumn. Dinu Flămând
Încerc să scriu o poezie în care cititorul știe în orice moment că se confruntă cu o reprezentare a realității și nu cu realitatea în sine. Orice altceva decât un cititor pasiv, căruia i se spune ce să gândească, ce să facă. În schimb, elipsa puterii, totul implicit, nimic explicit; sensul fără margini, fără semne de punctuație sau majuscule. Complexitatea, non-concludența, întunericul poeziei dialogice figurează timpul nostru. Víctor Rodríguez Núñez
Víctor Rodríguez Núñez (Havana, Cuba, 1955) este poet, eseist, traducător, jurnalist și profesor. A publicat optsprezece cărți de poezie, aproape toate premiate și republicate, între care cele mai recente fiind: decolare (Premiul Fundației Loewe, 2016), caietul șobolanului mosc (2017), imediat [sau picătura de sânge la nivel] (2018), luna potrivit lui masao vicente (2021) și eratica (2023). Cărți sau antologii ale operei sale au apărut în douăsprezece țări de limbă spaniolă și în traducere în germană, arabă, bengaleză, chineză, coreeană, franceză, ebraică, engleză, italiană, macedoneană, olandeză, portugheză, sârbă, suedeză, turcă și vietnameză. Și-a citit poeziile la evenimente literare din peste cincizeci de țări, între care și România. În anii 1980 a fost redactor și redactor-șef al influentei reviste culturale cubaneze Caimanul bărbos, unde a publicat numeroase texte despre poezie și cinema. O selecție a interviurilor sale cu poeți hispanici se găsește în cartea Poezia e bună la toate cele (2008 și 2023). A compilat trei antologii care i-au definit generația, precum și Poezia secolului XX în Cuba (2011). A tradus poezie atât din engleză în spaniolă (Mark Strand, C.D. Wright, John Kinsella), cât și din spaniolă în engleză (Juan Gelman, Antonio Gamoneda, José Emilio Pacheco). Doctor în literaturi hispanice în Texas la Universitatea din Austin, este profesor emerit de specialitate la Kenyon College, Statele Unite.
| Editura | Tracus Arte |
|---|---|
| Ediția cărții | bilingvă |
| ISBN | 9786060236078 |
| Traducător | Dinu Flămând |
| Număr de pagini | 162 |
| Formatul cărţii | 14 x 20 cm |
| Tip copertă | broșată |
| Data apariției | 2025 |
Scrie o recenzie
Ușor sfioasă, deschizându-se cu parcimonie, absolut antiretorică, vag ermetică dar și suficient de explicită ca să ne ajute să vizualizăm imaginar peisajele și locurile pe care le traversează, această extrem de sensibilă poezie a lui Víctor Rodríguez Núñez avansează cu o riscantă modestie a discursului prin etapele unei biografii de surprinzătoare diversitate. Cuvintele sunt exacte și identifică centrul emoției care le animă. Iar când cititorul identifică și el acel centru, poemul devine guraliv, debonar, generos ca poetul însuși, care îl proteja în pumn. Dinu Flămând
Încerc să scriu o poezie în care cititorul știe în orice moment că se confruntă cu o reprezentare a realității și nu cu realitatea în sine. Orice altceva decât un cititor pasiv, căruia i se spune ce să gândească, ce să facă. În schimb, elipsa puterii, totul implicit, nimic explicit; sensul fără margini, fără semne de punctuație sau majuscule. Complexitatea, non-concludența, întunericul poeziei dialogice figurează timpul nostru. Víctor Rodríguez Núñez
Víctor Rodríguez Núñez (Havana, Cuba, 1955) este poet, eseist, traducător, jurnalist și profesor. A publicat optsprezece cărți de poezie, aproape toate premiate și republicate, între care cele mai recente fiind: decolare (Premiul Fundației Loewe, 2016), caietul șobolanului mosc (2017), imediat [sau picătura de sânge la nivel] (2018), luna potrivit lui masao vicente (2021) și eratica (2023). Cărți sau antologii ale operei sale au apărut în douăsprezece țări de limbă spaniolă și în traducere în germană, arabă, bengaleză, chineză, coreeană, franceză, ebraică, engleză, italiană, macedoneană, olandeză, portugheză, sârbă, suedeză, turcă și vietnameză. Și-a citit poeziile la evenimente literare din peste cincizeci de țări, între care și România. În anii 1980 a fost redactor și redactor-șef al influentei reviste culturale cubaneze Caimanul bărbos, unde a publicat numeroase texte despre poezie și cinema. O selecție a interviurilor sale cu poeți hispanici se găsește în cartea Poezia e bună la toate cele (2008 și 2023). A compilat trei antologii care i-au definit generația, precum și Poezia secolului XX în Cuba (2011). A tradus poezie atât din engleză în spaniolă (Mark Strand, C.D. Wright, John Kinsella), cât și din spaniolă în engleză (Juan Gelman, Antonio Gamoneda, José Emilio Pacheco). Doctor în literaturi hispanice în Texas la Universitatea din Austin, este profesor emerit de specialitate la Kenyon College, Statele Unite.


Please complete your information below to login.
Conectare
Creează un cont nou